সর্বপ্রথম শ্রীমদ্ভগবত গীতাকে উর্দু ভাষায় অনুবাদ করেন মোহাম্মদ মেহেরউল্লাহ । পরবর্তীতে তিনি ধর্মান্তর হয়ে হিন্দু ধর্ম গ্রহণ করেন।
সর্বপ্রথম গীতাকে আরবি ভাষায় অনুবাদ করেন একজন প্যালেস্টাইনী যার নাম এল ফাতে কমানন্ডো ।যিনি পরবর্তীতে জার্মানীতে ইসকনের সাথে যোগ দিয়ে হিন্দু হয়ে যান ।
সর্বপ্রথম ইংরেজী ভাষায় গীতাকে অনুবাদ করেন চার্লস উইলিকনস্ ।যিনি পরবর্তীতে বলেন সব ধর্ম ধ্বংস হয়ে যাবে কিন্তু হিন্দুধর্মই একমাত্র টিকে থাকবে ।
সর্বপ্রথম ইসরাইলের হিব্রু ভাষায় গীতাকে অনুবাদ করেন বেজাশিটায়ন ল ফন্হ ।পরবর্তীতে তিনি ভারতে এসে হিন্দু ধর্ম গ্রহণ করেন।
সর্বপ্রথম রুশ ভাষায় গীতাকে অনুবাদ করেন নভিকভ ।যিনি পরবর্তীতে কৃষ্ণ ভক্ত হয়ে যান।
এছাড়া এ পর্যন্ত 293 জন মনীষী গীতাকে অনুবাদ করেন ।
এদের মধ্যে
বাংলায় 58
ইংরেজি 88
জার্মান 12
রুশ 8
ফরাসী 8
স্পেনিশ 13
আরবি 5
উর্দু 3
ইত্যাদি আরো বেশ কয়েকটি ভাষায় গীতাকে অনুবাদ করেন ।
মজার বিষয় সর্বপ্রথম আল কোরআনকে বাংলায় অনুবাদ করেন গিরিশ চন্দ্র সেন ।
হ্যাঁ, তিনি কিন্তু অন্যদের মত ধর্ম ত্যাগ করেন নি।
গীতা সম্পর্কে কিছু তথ্য
Reviewed by Apon
on
May 01, 2020
Rating:
